[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[jamsat-bb:11785] Re: IDEFIXの意味(Ghislain氏からの返事)


JA6PL 井地です。
眞田さん、ご苦労様です。
大変良い勉強をさせて頂き有難うございます。
国は違っても、人間として、「信念に生きる」事は違わないようですね。

「信念を貫き通す。」
「初志貫徹。」
「執念。」

日本語は、より繊細!な言葉なんだと、知らしめてくださいませ。!!
73
-----------------------------------

ji1izr/Masahiro Sanada wrote:
> 
> ji1izr/眞田です。
> 
> Ghislain氏から、IDEFIXについての意味について、
> 返事がありました。
> 私から2回の質問をしたので、
> 2回にわたって説明を頂きました。
> ここに原文と拙訳をご紹介します。
> 
> 1つ目のメールは、
> 
> *****
> IDEFIX is a word game of the french words "idee fixe" which means
> "stucked to realize one idea at all price"
> IDEFIX is a pseudo celtic name in the way of the old celtic warriors
> that populated France 2000 years ago.
> IDEFIX is the name of the pet of ASTERIX for which you have probably
> heard (address joined)
> Best 73
> http://www.asterix.tm.fr/france/personnages/fiche.asp?ord=20
> 
> IDEFIXはフランス語で「あらゆる犠牲を払ってでも、一つの考えを実現するために
> 貫き通すこと」という意味の'idee fixe'という言葉の、
> 言葉遊びだ。
> IDEFIXは2000年前のフランスに住んでいた古きケルト族の戦士がよく用いた
> 愛称の一つ。
> IDEFIXはASTERIXという漫画の主人公のペットの名前で、
> 多分聞いたことがあるのではないかと思うよ(URLは次のとおり)。
> それでは。
> http://www.asterix.tm.fr/france/personnages/fiche.asp?ord=20
> (このURLでIDEFIXという犬に遭うことが出来ます:訳者注)
> *****
> 
> 2つ目のメールは一部文字化けしてしまって入るのですが、
> 
> *****
> French is a very subtle language. As english uses a lot of old french
> words (they used to speak french 600 years ago) if  the writing remained
> the same, the meaning is often totally different.
> IDEE FIXE :' he has an IDEE FIXE' means that somebody thinks only to one
> think until he succeeds in it. You could say that SONY has the IDEE FIXE
> to make the best audio material in the world or that HONDA has the IDEE
> FIXE to make the best motorbikes in the world. (or SUZUKI as you like)
> 
> 2000 years ago, the inhabitants of France were the 'celts' whose name
> often ended by 'ix'. So in 1960, two humorists made a cartoon in which
> the heroes resisting to ro・n envadors were celts and their names
> all
> ended in 'ix' making word games with current words as 'panoramix' (for
> 'panoramique),  dogmatix (for 'dogmatique') or more subttle ones. The
> pet of one of the heroes (a dog) was simply named IDEFIX.
> 
> That cartoon has become an almost world wide success (22 languages).
> Hence we took that name, not for the pet, but because our 'IDEE FIXE' is
> to built satellite !!!!!
> 
> Best 73
> 
> フランス語はとても繊細な言葉だ。英語はたくさんの古いフランス語の言葉を
> 利用しているが(600年前には彼らもフランス語を話していた)、
> たとえスペルが同じでも、全く意味が違うことがよくある。
> 
> 'IDEE FIXE'は例えば、「彼はIDEE FIXEを持っている」と言うと、
> 「成功するまでは一つの考えを貫き通す」という意味になる。
> こんな風にもいえるのではないなか。ソニーは世界で最も優れた音響機器を
> 作るという「IDEE FIXE」を持っている、又は、ホンダ(スズキでもいいけれど)
> は世界でもっとも優れたバイクをつくるという「IDEE FIXE」を持っている、と。
> 
> 2000年前、フランスの住民はケルト族と言われ、その名前が「ix」で終わること
> が
> 多かった。そこで1960年に2人のユーモア作家が漫画を創作し、
> その中の侵略者である○○(ここが文字化けで不明:訳者注)に対抗している登場人
> 物は
> ケルト族で、皆名前が「ix」で終わる。この言葉遊びは、最近の言葉で言ってみれば
> panoramixとかdogmatixとかもっと鋭い言葉がある。
> 登場人物のうちの一人が飼っているペット(犬)の名前がつまりIDEFIXという名前
> だ。
> 
> その漫画は世界中で(22ヶ国語で)愛読されている。
> そこでその名前にちなんで付けたのだよ。といっても(IDEFIXという)ペットのため
> ではなく、
> 我々の「IDEE FIXE」が衛星をつくることだからさ。
> 
> ではまた。
> 
> *****
> 
> このことから考えると、
> IDEFIXに対する日本語は
> 「信念」
> がもっとも近いと思うのですが、いかがでしょうか。
> 
> そして「信念」という漢字を画像ファイルにして
> 依頼どおりGhislain氏にお送りしようと思います。
> 
> ***************
> Masahiro Sanada
>      de ji1izr
>   Hiratsuka-city
> Kanagawa,Japan
>   ji1izr@jarl.com
> ji1izr@jamsat.or.jp
> ***************
-------------
JAMSAT BB Mailing List
http://www.jamsat.or.jp/infoserv/mlist.html